jeudi 19 décembre 2019

Edzyhr' arwett'driére / Edziré rétrospective - 11 - LETE À PICARDIA / LETTRE À PICARDIA.

       Dessin de Jacques Cauda         Photo d'Anne Letore



LETE À PICARDIA

Ti pi mi, el prëzinche ed ti à coté ed mi,
Conme ènne noérzié !
Ch'ét edjaù ajouque, ènne kinte, ènne abéracion !
Chaù vaù conte to'tes chés loés jographikes
Core in p'us, ch'ét à s'ésklandé !
Foke nin à s'ésclandé !
Chaù a si, point ènne rézon d'ète.
Nin, rin i:ér ! pi point-rin in-hui ! pi core point-rin dmin !
INSANNE.
I nn'aù eque ech vude i zz'aù copé in deu
Por in séquant ed bukètes ed tènp a ète ùreux aveuck ti !
Ej' l'savo, eque p'us tard chl'adicion ale varot !
Brisake in loyin, sains solucion ! à jamoé !
Vlaù quoé qu'in-n ét : ènne inpossibelté !
Mé, i falot késir
Ete ènne inpossibilité qu'ale éxisse
Ou-bin rin !
Moé rin, in n'savot moème pon l'késir
À l'vue d'chés jins eque i's ll'avot edjaù din leu goyètes
D'alors vlaù !
Ed toute mainière ej n'àro pon du t'ravizé
Au preume wét:aje j'é visé eque'to'te i' étot foutu
Infin, ej'm conprind !
El preume aviz:aje, pour mi, i étot ch'ti dech déssévraje
J'aù vizé ch'débout edvaint ch'kéminchmint,
Ell absinche eque ale varot
Ch'étot in-n àrwét:aje d'amoer doreu, chaù,
Mé to't-d'moème, ej volo t'avoer pon foke pou ch'krokaje del peunme ed capindu.
Ti pi mi keurir à vif, à s'dékiré, in s'àyant bramint kèr !
El momint d'ètes pove ! vude ed yards (obin ed doupes conme i's veu't' chés jins qu'i's sè'te toute !)
L'momint d'ète pove i varaù p'us tard !
E-pi drochi, ed to't sins, in s'in gabe !
D'alors, vlaù ! j'aù por ti el DEZIVORAJE
Moé d'in-n amoèr inpossipe
Por ech réstaint in vizra dmin pi coère p'us tard.
Mi, ej t'dmainde rin
Mé ej prind ch'qu'ej te baye.
Ti, dmainde-mi ch'qu'in dot éxijé
D'énne possibelté inéxistinte, inpossibelté éxistinte.
Kmint foère din ènne parèle istoére ?

N'y aù foke a léché souflé ch'vint.
Pi si ch'vint i canje ?
Ej n'aù nin l'réponche.
Moé, si ch'vint i ramone, i lavure pi nétchie
I réstraù 
Edzu énne plaùje
Ech graind vude (chi i' foét ed maùl, ènne fo chaù prouvra eque in-n ét toudi ach monne.)
Ech graind vude
E-pi 
Enne carke
Leurde, to't d'ènne masse.
Ed l'amoer
In morchio d'plonb eque i' teurne su li-moème, edzu ènne plaùje.

traduction française du picard.

LETTRE À PICARDIA 

Toi et moi, ta présence à côté de moi,
Comme une femme au maquillage outrageux !
C'est déjà une provocation, une farce, une aberration !
Cela va contre toutes les lois géographiques
De plus c'est encore à s'esclaffer...
Cela à aussi aucune raison d'être.
Non, rien hier ! puis rien aujourd'hui ! puis encore rien demain !
ENSEMBLE.
Il n'y a que le vide à couper en deux.
Pour quelques miettes de temps à être heureux avec toi !
Je le savais, plus tard viendrait l'addition !
Brise-tout un lien, sans solution ! à jamais !
Voilà ce que l'on est : une impossibilité !
Mais il fallait choisir
Être une impossibilité qui existe
Ou bien RIEN ! 
Mais rien, on ne savait même pas le choisir
À la vue de ces gens qui l'avaient déjà dans leur crachat purulent
Alors, voilà !
De toute manière je n'aurais pas du te regarder
Au premier échange de regards j'ai vu que tout était foutu
Enfin, je me comprend !
Le premier regard échangé, pour moi, était celui de la séparation
J'ai vu la fin avant le début,
L'absence qui viendra
C'était les yeux dans les yeux la vision d'un amour douloureux, cela,
Mais tout de même, je voulais t'avoir pour plus que la bagatelle
Toi et moi courir toutes chairs ouvertes, à se déchirer, en s'aimant réellement !
Le moment d'être pauvre ! Vide de monnaie (ou bien d'argent comme ils veulent ces gens qui savent tout !)
Le moment d'être pauvre il viendra plus tard
Et ici même, de toute manière, on s'en moque !
Alors, voilà ! j'ai pour toi LA FAIM QUI TIRAILLE LES VICERES
Mais d'un amour impossible
Pour le reste on verrat demain puis plus tard.
Moi, je ne te demande rien
Mais je prend ce que tu me donnes
Toi, demandes moi ce que l'on doit exiger
D'une possibilité inexistante, impossibilité existante.
Comment faire dans une telle situation ?
Il n'y a seulement qu'à laisser souffler le vent.
Puis si le vent change ?
Je n'ai pas la réponse.
Mais, si le vent balaie, lessive et nettoie
Il restera
Sur une plage
Le grand vide (Si il fait mal, une fois, cela prouvera que l'on est toujours vivant)
Le grand vide
Puis
Une charge
Lourde, toute d'une masse.
De l'amour
Un morceau de plomb qui tourne sur lui même, sur une plage.


Novembre 1997,
en Dwai (Douai) et Caerddyn (Cardiff).



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire